阿伯拉尔 (Peter Abelard)
爱情是不能隐匿的;一句话,一个神情,即使一刻的寂寞,都足以表示爱情。
在图书馆找到了《阿伯拉尔雨哀绿绮思的情书》,梁实秋翻一本。同时也借了另外一本翻译,书名译为《圣殿下的私语》(阿伯拉尔与爱洛依丝书信集),译者我不熟悉,叫邱丽娟。当然是梁实秋比较吸引我,我几乎可以想象梁先生在翻译的时候的情感流露的画面。是这样的,有人的名字可以代表一个时代的底蕴,梁实秋是一个,阿伯拉尔我只能稍后再谈。
我对何威达老师说,阿伯拉尔是我这个学期的神学男神。就要开始读他的情了书,心里是有点胆却的,但这世界进入他的神学的前一步,我要走近他内心最私密之处。近情者怯, 担心距离的美会不见,然而我只能走进去,才能看到被撕裂以后的他的神学情操;远情则思。好残忍。然而选定了他为研究对象,只能与之四目交投才能过得了何老师那一关了吧!
爱情是不能隐匿的;一句话,一个神情,即使一刻的寂寞,都足以表示爱情。
这句话好深刻。
我要走进去了。
爱情是不能隐匿的;一句话,一个神情,即使一刻的寂寞,都足以表示爱情。
在图书馆找到了《阿伯拉尔雨哀绿绮思的情书》,梁实秋翻一本。同时也借了另外一本翻译,书名译为《圣殿下的私语》(阿伯拉尔与爱洛依丝书信集),译者我不熟悉,叫邱丽娟。当然是梁实秋比较吸引我,我几乎可以想象梁先生在翻译的时候的情感流露的画面。是这样的,有人的名字可以代表一个时代的底蕴,梁实秋是一个,阿伯拉尔我只能稍后再谈。
我对何威达老师说,阿伯拉尔是我这个学期的神学男神。就要开始读他的情了书,心里是有点胆却的,但这世界进入他的神学的前一步,我要走近他内心最私密之处。近情者怯, 担心距离的美会不见,然而我只能走进去,才能看到被撕裂以后的他的神学情操;远情则思。好残忍。然而选定了他为研究对象,只能与之四目交投才能过得了何老师那一关了吧!
爱情是不能隐匿的;一句话,一个神情,即使一刻的寂寞,都足以表示爱情。
这句话好深刻。
我要走进去了。
Comments